お元気ですか?
いつもこのブログを読んで下さりありがとうございます。
How are you?
Thank you for always reading this blog.
さて、今日は、佃島のあるお地蔵様についてのお話です。
Well, today is a story about a little Buddha statue, in Tsukuda island.
佃島は、大阪から移住した漁師が住んだ場所。
江戸時代の創始者である家康は、江戸の町をつくる際に、好きな魚を採って来てくれる漁師を大阪から連れてきました。
その漁師の方々は、佃に住むことを許さました。
Tsukuda island is the place where fishermen who emigrated from Osaka lived.
Ieyasu, the founder of the Edo Period, made fishermen move to Tokyo from Osaka, because he wanted to eat favorite fish when creating the town of Edo, Tokyo’s old name.
The fishermen permitted to live in Tsukuda.
でも、佃は、遠浅の海。
当時は、陸地ではありませんでした。
But Tsukuda was a shallow sea.
At that time, it was not land.
自分たちで浅瀬の海を埋め立てて、
住む場所と、船をとめる船着き場をつくりました。
自分たちで土地も家も作るので、大きなものは作れません。
とても小さなスペースに、とても小さな家を建てました。
They reclaimed the shallow seas themselves,
They created a place to live and a dockyard to stop their boats.
They made land and houses by themselves, so they can not make big ones.
They built their very small houses in very small spaces.
だから、今でも、家が密集しています。
だから、今でも消防訓練は、近所の皆で団結してやっています。
隣近所のお付き合いが、今でも大事にされているんです。
So, even now, the houses are dense.
So, even now, firefighting training is done with everyone in the neighborhood.
The relationship of the neighborhood is cherished even now.
船は、みんなで守らないと、嵐の時に流されてしまいます。
だから、みんなで二つの島をつくって、その間に船をとめていました。
佃小橋は、この二つの島をつなぐ橋。
だから、当初からここにあったそうです。
If they did not protect their boats, they were able to be broken by storms.
So, they made two islands, and they stopped their boats in the middle the islands.
The small Tsukuda bridge is connecting these two islands.
Therefore, it seems to have been here from the beginning.
さて、
このような人工の島に、最初は木など生えていません。
どこからか、持ってきて植えなくてはなりません。
Now,
On such an artificial island, trees did not grow initially.
People brought and planted trees on the island.
でも、植えても植えても、潮風にやられてほとんどの樹は育ってくれません。
They planted and planted, but most of trees did not grow up as a result of sea breeze.
そんな中で、長生きの木が現れます。
樹が100年も長生きすれば、人々は
「この木に神が宿るから生き残ったのではないか」
と考えるようになります。
そして、「この木のようにわが子もスクスク元気に育ってほしい」と願うようになります。
In such a situation, a long-lived tree appeared.
If the tree lives 100 years, the people thought,
“this must be because a divine exist in this tree.”
And, “I hope my child as well grows up like this tree.”
そして、つくられたのが、天台地地蔵尊です。
And this Buddha statue was made.
http://tokuhain.chuo-kanko.or.jp/2015/12/65.html
大きく育った銀杏の木の根元にこのお地蔵様は鎮座しています。
This is sitting at the root of the ginkgo tree which grew big.
ちっちゃな島ですから、
樹の根元まで家々があります。
Because it is a little island,
There are homes to the base of the tree.
だから、このお地蔵様に会いに行くには、とっても細い路地に入ります。
So, in order to go to see him, you shoud enter a very narrow alley.
路地の中の小さなスペースに、大きなイチョウとちっちゃなお地蔵様が大切に祀られています。
A big ginkgo and a small stature are carefully worshiped in a small space in the alley.
最後まで御読みいただき、ありがとうございました。
今日も素敵な一日をお過ごしください。
Thank you very much for reading to the last.
Have a nice day today.